Okay, for those who have seen Austin Powers in Goldmember will know what I'm about to talk about:
There's a scene in the middle of the movie where Austin is talking to a Japanese businessman who talks in Japanese, and the subtitle appears below, which allows Austin to initially get the wrong idea (since part of the 'subtitle' is obscured by stuff in the office).
My question would be how you would go about writing that kind of dialogue in your script? I'm trying to write a scene where a person and her brother are visiting this marijuana king - and the king and her brother start talking in 'jive', with the 'translation' underneath. For example, I'd have one of them ask:
What's the shizzle, dizzle?
Then have the 'translation' as:
What can I do for you today?
I realize that it would probably be easier to not have this 'translation' bit in the script, but I figured it would get an extra laugh. Anyway, any help would be greatly appreciated!
There's a scene in the middle of the movie where Austin is talking to a Japanese businessman who talks in Japanese, and the subtitle appears below, which allows Austin to initially get the wrong idea (since part of the 'subtitle' is obscured by stuff in the office).
My question would be how you would go about writing that kind of dialogue in your script? I'm trying to write a scene where a person and her brother are visiting this marijuana king - and the king and her brother start talking in 'jive', with the 'translation' underneath. For example, I'd have one of them ask:
What's the shizzle, dizzle?
Then have the 'translation' as:
What can I do for you today?
I realize that it would probably be easier to not have this 'translation' bit in the script, but I figured it would get an extra laugh. Anyway, any help would be greatly appreciated!
Comment