Say you're writing a movie that takes place in feudal japan, and all the characters are japanese. Does it seem dumb to have the characters speak english? If it's being made for an american audience, anyway.
I've seen a few different ways that writers have tackled this. Some, have the movie start out in the foreign language, and use subtitles, but then there is like a transition scene where they suddenly switch to english, expecting the audience to follow along and suspend disbelief.
The other option is to have them just speak english from the start, but that doesn't seem authentic either.
And of course there's the worst option, just having them speak the foreign language the whole time and subtitle it, but that's weird, it's like you're an american that made a foreign film. Not to mention that your words may lose something in the translation.
So what do you guys think is the best way to handle this?
I've seen a few different ways that writers have tackled this. Some, have the movie start out in the foreign language, and use subtitles, but then there is like a transition scene where they suddenly switch to english, expecting the audience to follow along and suspend disbelief.
The other option is to have them just speak english from the start, but that doesn't seem authentic either.
And of course there's the worst option, just having them speak the foreign language the whole time and subtitle it, but that's weird, it's like you're an american that made a foreign film. Not to mention that your words may lose something in the translation.
So what do you guys think is the best way to handle this?
Comment